وحاد العالم وحدةHello.Bridge any twocommunities.
Drop any video URL or upload a file. Pick any language Gemini knows. Get an HD MP4 with subtitles burned in — plus the .srt and .txt.
Most of the internet is in three languages.
The world isn't.
- A video that would change your week.
- A lecture that would unlock your degree.
- A tutorial that would crack your hardest bug.
It's just not in your language yet.
Four principles, none negotiable.
Inclusive by default
Every script, every dialect, same engine. No "low-resource language" tier.
Fair pricing, in the open
Hosted = passthrough cost +20% buffer +20% margin. Self-host = $0 forever.
Your key, your machine
API keys live in browser memory. Never on our disk. Never in a log.
Boring tech that works
yt-dlp · ffmpeg · libass · Gemini. No bespoke ML, no GPU farm. Works on a laptop.
$ belarebia "https://youtu.be/…" --language "Spanish" [1/5] downloading 1080p [2/5] extracting audio [3/5] transcribing 4115s in 9 chunks… [4/5] translating 768 segments… [5/5] burning + encoding HD ✓ ~/Desktop/belarebia_…/ output_target.mp4
Introducing the Belarebia engine.
One pipeline, two surfaces — a polished web dashboard and a single-line CLI. Both run the same five-step flow: download → transcribe → translate → burn → ship.
Three audiences, one tool.
If your work touches video and another language, you have a use case.
For creators
- →Subtitle your podcast in 12 languages and cross-post to YouTube, Reels, TikTok the same day.
- →Re-cut a long-form interview into vertical clips — keep the burned subs intact.
- →Localize sponsorship reads automatically per region.
For educators
- →Caption a 90-min university lecture into your students' native language.
- →Build a multilingual MOOC: one source, 30 sub tracks, students pick at watch time.
- →Generate the full transcript .txt for note-taking and search.
For marketers & researchers
- →Watch a 70-minute earnings call in Mandarin without speaking Mandarin.
- →Run a global focus-group montage with translated captions for the deck.
- →Pull SRT + TXT to feed downstream tools (search, analytics, fact-checks).
Decisions you'll feel.
Idiom-aware translation
Output reads like a fluent speaker, not a textbook — across 85+ languages.
Script-aware burn
Geeza Pro for Arabic shaping, PingFang for CJK, Helvetica for Latin — auto-picked.
Three exports, every job
HD MP4, .srt for re-use elsewhere, .txt for search and notes.
Resilient on long video
Past 25 min the engine chunks audio into 8-min slices then stitches timestamps.
Three Saturday projects.
Subtitle your YouTube backlog overnight
A monthly cron + a list of URLs = every video on your channel translated to 5 languages while you sleep.
Localize a course at zero marginal cost
One source mp4. Run 30 times with different --language. You now have 30 dub-ready masters.
Build a search index from podcasts
Use the .txt export to feed any embeddings store. The .srt gives you the timestamps, the .txt gives you the prose.
Pick a video. Pick a language.
Watch the world shrink.
Free, MIT-licensed, runs entirely on your machine. Bring your own Gemini key. Or pay $2.08/hour processed and skip the setup.